汪寿杰 发表于 2010-8-25 12:42:36

《凤池吟稿》专贴

                                                    恳   请   协   助
各位宗亲:
       本人立志研究明丞相汪广洋遗著《凤池吟稿》。最近感觉很是吃力,现诚邀各位在古诗文方面有见解的宗亲,加入研究。哪怕只是点滴之言,也会对本人有所教诲的!慧言请发《凤池吟稿》专贴!
       《凤池吟稿》全部诗歌,已经以现代文字入录完毕,网址为: http://www.iwangs.com/bbs/read.php?tid=20782,请大家参考。
       联系方式:手机:13863523270   QQ:568937708
                                 
                                                          《凤池吟稿》所透露的家族信息
      今日观《凤池吟稿》,读至“五言律诗卷之五”,内有《得杭州从侄璧书》、《哭继先兄》二首并附序。从广洋公遗作来看,在高邮原本有一个大家族。   
      原作照录如下:                                                                        
                                  【得杭州从侄璧书】   
      自我离乡井,于今十六年。汝亲罹丧乱,诸叔困颠连。痛苦春江树,将书暮雨前。几时携汝辈,归种水西田。   
                                                            【哭继先兄二首】   
       从长兄殁于菜湖,次兄八二流寓通州,子渊亦殁于苏州。   
       老兄奉亲日,小弟渡江年。幸喜亲归养,哪知骨已仙。形容存仿佛,寤寐接周旋。想在艰难际,悲来泪彻泉。   
       癸巳失高邮,丁未大军克苏州。老母举家完聚,方知兄于乙未年病故。   
       惜离当孔棘,想见转无涯。幽恨何时已,空悲到日斜。幼儿依叔处,长女过夫家。避地恒挥泪,慈亲恐见嗟。   
       【简析】
       第一首序中的有“从侄”、“从兄”字句。“从侄”是堂房侄子。“从兄”是同祖伯叔之子年长于己者,即堂兄。
    根据考证:广洋公祖父冠世。冠世——河——广洋、XX。 而从两诗中却可以寻找出如下信息:“冠世”公传子数人(即河公弟兄数人),绝非河公一人。广洋公“诸叔”传子从兄“继先”、次兄(此处是指“从次兄”还是“二哥”?)“八二”。“子渊”等或为其名,也许是字号,但是确有其人。由“幼儿依叔处,长女过夫家。”可以看出汪广洋公的堂哥还有后人!也就是说广洋公在高邮有近支族人,或许广洋公在高邮也有后人!
    弥足珍贵的是诗句及附序中的“自我离乡井,于今十六年。”“癸巳(1353年)失高邮,丁未(1367年)大军克苏州。老母举家完聚,方知兄于乙未年(1355年)病故。”据此是否可以推断,广洋公随父亲离开高邮的年代?      
    从诗中可以出汪广洋的一片赤子之心!难以想象的是如此眷恋家人的汪广洋,怎么会是“奉母无状”(《明史》、《李善长 汪广洋传》)的忤逆之子呢?

九华星云 发表于 2010-8-25 20:43:03

楼主辛苦了!上述诗句及附注内容值得研究,你若能将一本《凤池吟稿》都吃透必将收获更多。

汪寿杰 发表于 2010-8-25 21:21:37

回 1楼(九华星云) 的帖子

谢谢本家鼓励!我将尽力研究,现计划将《凤池吟稿》转换为现代文字,并逐一进行注释,最后成书《凤池吟稿注释》,以餐汪氏后人。不过,难度很大。首先是,广洋公的诗稿并非“典型”诗作,很多语言现象,语言习惯不符合“常态”。其次是,很多古地名,根本无法查到。更多的是,个人精力、能力有限。恐怕有失水准,贻笑大方。不管如何,先做出来,再请教宗亲们雅正吧!

汪天新 发表于 2010-8-26 11:57:41

寿杰本家辛苦了,你的努力大家会记得,从世序到家谱再到祖上的著作,你费心了,希望有机会和有能力的汪姓子孙,能向你一样收集和整理祖上的东西,让将来的子孙能知家史,了解各位祖先生活的社会环境和心境,更好地走好自已的人生.希望整理的东西能印刷成书,各地宗亲能按家谱收藏,世代相传学习.我们会尽我们的力量支持你.

汪寿杰 发表于 2010-8-26 16:11:12

回 3楼(汪天新) 的帖子

汪新:
       经过论证,你应该为忠勤堂子孙。经研究会多次论证,《贵州修惠祖脉研究》课题基本结束,结题报告,我最终撰写,报告已交会长!估计达成爷应该发给你了。最好在贵州修惠子孙都认可的情况下,再在网上公开,毕竟事关很多人的祖脉问题!

汪天新 发表于 2010-8-26 16:34:36

非常感谢寿杰本家的努力,贵州修文惠水这支汪姓基本弄清世序,我们在努力寻找修文的家谱,如能找到家谱和开看最老的坟的碑文,这一切就会全清楚了,在今年元旦前,我将同修文的族中管事的人在有机会的时侯亲自到临清拜访您和会长.再次对您的努力表示感谢!

临清汪以强 发表于 2010-8-27 13:30:43

《凤池吟稿》研究终于开始啦!辛苦弟兄们了!

汪寿杰 发表于 2010-8-28 20:42:08

《汪右丞诗集序》(十卷本)台北中央图书馆《凤池吟稿》

汪右丞诗集序   
                                                                  宋   濂   
      【原文】      
    昔人之论文者曰:有山林之文,有台阁之文。山林之文,其气枯以槁;台阁之文,其气丽以雄。岂惟天之降才尔殊也,亦以所居之地不同,故其发于言辞之或异耳。濂尝以此而求诸家之诗,其见于山林者,无非风云月露之形、花木虫鱼之玩、山川原隰之胜而已。然其情曲以畅,故其音也眇亦幽。若夫处台阁则不然,览乎城宫阙观之状,典章文物之懿,甲兵卒乘之雄,华夷会同之盛,所以恢廓其心胸,踔厉其志气者,无不厚也,无不硕也。故不发则已,发则其音淳庞而雍容,铿鍧而镗鞳。甚矣哉,所居之移人乎!
    今观中书右丞汪公之诗,益信其说。岂必然者,其公以绝人之资,博极群书,素善属文,而尤喜攻诗。
    当皇上龙飞之时,仗剑相从,东征西伐,多以戎行,故其诗震荡超越,如铁骑驰突,而旗纛翩翩与之后先。及其治定功成,海宇敉宁(抚定、安定),公则出持节钺,镇安藩,方入坐朝堂,弼宣政化(政治和教化),故其诗典雅尊严,类乔岳雄峙,而群峰左右如揖如趋者。此无他,气与时值,化随心移,亦其势之所宜也。然而兴王之运,其音斯完。有如公者,受丞弼之任,吟咏所及,无非可以宣教化而弼皇猷。有物有则民X者,大非正。
    昔人所谓台阁之文而已。而山林之下,诵公之诗者,莫不被其霑溉之泽,化枯槁而为丰腴矣。虽然诗之体有三,曰风曰雅曰颂而已。“风”则里巷歌谣之辞,多出于氓隶妇女之手,仿佛有类于山林。雅颂之制,则施之于朝会,施之于燕享,非公卿大夫不足以为之,近于台阁乎。輶轩之使,弗设而托之于国风者,若无所用之。皇上方垂意礼乐之事,岂不有撰为雅颂以为盛典乎。濂盖有望于公,他日与鹿鸣驷牡,诗作并传不朽者,非公之诗而谁哉?濂也不敏,受公之知十有一年。故窃序其作者之意於篇首,芜纇(芜杂而有疵病)之词要,不足为公诗之重踵也。
    公名X,乃上之所赐,其字则朝宗也。   
                                             淮南人洪武三年四月二十一日金华宋濂序
    【说明】为符合汪广洋文化研究会“中等文化可读”的“宗旨”,粗译现代文时,使用“意译”,而非“直译”。故而有译者的主观意识,期待各位宗亲斧正!   
    【译文】    在这之前,文人的作品大概分两种:一种是山林体,一种是台阁体。山林体诗文,大多文气干瘪枯燥;台阁体诗文,文气秀丽雄伟。这哪里是上天赋予不同人的才分啊,只不过是因人们所处的环境不同而造成的。所以发自于他们内心的言辞也是有所不同的。我曾经按照这种想法去研究过很多作者的诗文,山林体诗文的内容无非是风花雪月、花鸟虫鱼、山川丘壑之类给人们带来的愉悦或悲怆罢了。但是这些诗文,由于抒情委婉旖旎,因而用词幽深渺远,韵味绵长。台阁体却有所不同,可以感受到宫阙城池所显露的壮美、经典文献所蕴藏的教益、军士军备的威武、各个民族和谐相处的恢弘气势。所以读起来令人心胸开阔,能够磨砺人们的志气,无一不昭示出这些作品的深远意蕴。所以,不写就罢了,一写起来就是用词华丽,音节铿锵。太厉害了,他们的感受很能引起读者的共鸣!
    现在拜读中书右丞汪广洋公的诗作,就更加相信这种说法了。哪当然啦,汪右丞凭着自己超人的智慧,又曾博览群书,一向擅长文章写作,更擅长于在诗歌上多下功夫。     正当朱元璋大业刚刚开始之时,汪广洋身佩金剑,跟随朱帝左右,转战各地讨伐征战。此时的汪广洋公,绝大部分时间是生活在军队中的。所以他的诗作多以军旅生活为主,往往写到战马驰骋,旌旗飞舞等内容,从很大程度上起到了鼓舞士气的作用。朱帝霸业成功后,天下安定时,汪广洋公立即被委派为使者,外出各个番邦小国安抚民众。之后,才正式入皇宫为官,辅助皇上治理国家,同时对百姓进行文化教育。所以,这个时期的诗作,多以典雅著称。文句优美,犹如群山拜岳,讴歌风景,赞誉祥和,从诗作中能感悟到和平生活的欣悦。这种风格的转变,是随着生活环境的改变而改变的。汪广洋公诗作的风格就越来越趋于成熟了。
    可惜,新政刚刚实行,各种风格的诗作开始被湮没。广洋公身为丞相,肩负辅助国政大任,文人纷纷仿效广洋公诗作的风格,此时的诗作往往以粉饰太平、歌功颂德为主,描写风物民俗的作品就大大的减少了,正如前人所说的台阁体。即使勉强可以叫做“山林体”的作品,也多依托广洋公的风格,无一不是描写天地万物尽享雨露,百业兴旺等方面的内容,这是非常时髦的。事实上,诗歌的体裁有三种形式,就是《诗经》所限定的“风”、“雅”、“颂”。“风”,就是民歌俚语,多出自普通百姓中的文人,大约属于“山林体”。“雅”“颂”之类的作品,受风格限制,多用于宫廷朝会、饷宴厅堂,不是王公大臣是不会使用的,这类作品大约类似于“台阁体”。随从官员,不写则已,每写诗作都是依托《诗经》中的《国风》,似乎没有什么新意。
    当然了,皇打下天下后,由“武功”刚刚转为“文治”,怎么能不撰写诗文来歌颂呢?这时期的作品肯定是一代盛典!
    我一向崇拜汪广洋公,将来能够如麋鹿悠鸣,如诗如画,久传不已的诗作,不是汪广洋公的作品,还能有谁呢?我虽然愚钝,但和广洋公交往已经有十一年之久了。所以斗胆为广洋公诗集作了这篇序言,言谈芜杂纷乱,但愿不会影响广洋公的诗意。广洋公是一代名人,这是上天赐予我们的财富。他的字是朝宗。
                                                淮南金华人宋濂
                                                洪武三年四月廿一日(1370年4月21日)

汪寿杰 发表于 2010-8-28 21:22:47

《封忠勤伯诰》

                            封忠勤伯诰
    朕观往昔俊杰之士,能识真主①于草昧之初②、效劳于多难之日,终成功业,可谓贤智者也,惟汉之张子房、诸葛亮足以当之。朕提师③渡江入姑孰④,中书右丞汪某同诸儒来谒,就职从征、剸繁治剧⑤、屡献忠谋、驰驱多难。先见之哲,可方古人⑥。今天下已定,尔应爵封。特加尔开国翊运守正文臣、资善大夫护军忠勤伯,食禄三千六百石于戲⑦。尔尚益坚初志,克茂忠贞⑧,训尔子孙,以光永世!
    【注释】
    ① 真主:贤能之主。非教义所言教主。
    ② 草昧之初:喻指创业刚刚开始。
    ③ 提师:率领大军。
    ④ 姑孰:姑孰为马鞍山当涂治所在地,即今天的当涂县城,是安徽历史最久的古城之一,因城南姑孰溪而名。
    ⑤ 剸繁治剧:指裁处繁剧的政务。
    ⑥ 可方古人:方同“仿”。意指汪广洋智谋可与张良、诸葛亮媲美。
    ⑦ 戲:假借为“麾”,原意指军队中的帅旗,这里指军队、军界。
    ⑧ 克茂忠贞:克,能够。茂,通“懋”,劝勉。
    【译文】
    纵观历史上的贤能之士,能够识别贤能之主于创业之初,在困顿中与贤主同患难,并最终成就大业的,既能称贤能而又有才干的,只有张良、诸葛亮足以称道。我率领大军,渡过长江,占领当涂,中书右丞汪广洋和一群读书人前来拜见。汪广洋在军中就职后,裁处了很多繁剧的政务,屡次献出了超人的计谋,在困难时期奔走效劳,先见之明,堪与张良、诸葛亮媲美。现在天下已定,你应该得到封赏。 现特加封你为:开国翊运守正文臣、资善大夫护军忠勤伯。列军中俸禄,年俸三千六百石。你应当更加努力,象当初一样,坚定志向,忠于国家,教训好子孙后代,以致永远!

汪寿杰 发表于 2010-8-29 09:04:06

除中书右丞诰

                                                                                         除中书右丞诰   
      中书综理百司纪纲庶务,设丞于左右,所以赞政本,而弘化功。必得济时之才、任重之器乃称兹选。具官汪某,道足以佐文治,学足以庇民生。扬历中外十有六年。比岁,江右山东,屡参省政,克膺方面之托,乃入为中,执法振举宪纲;属陕右之地,初入职,方辍。自台端出任省寄,仅逾半载,劳效已著。朕甚嘉之!爰念功成治定之时,正立经陈纪之日,匪资硕望,曷图治功,是用命尔。复居中书,辅我大政右辖之位。往其居之于戏官,必择人,人惟求旧公辅之任。朕期尔久矣!尔尚益宣才力,务展猷,为设施酌乎。古今经纶,审于事体,庶成勋绩,以副朕怀可。
   【译文】
    中书省,是掌管国家各个机关、国家纲纪等主要事务的核心机构,设左、右丞相,用以参与国家大政,光大国家弘治功劳。左、右丞相的人选,一定要选拔才学超群、德行服人,能够拯救时世,治理国家的人才,才可胜任。屡次担任各种官职的汪广洋,从个人修养方面,足可以辅助国家实施“文治”,从学问来讲,足可以保护百姓生计。十六年来,无论是在朝廷内,还是在朝廷外,他做官都得到了好评。多年来,他在江西、山东等省,屡任行省参政期间,恪尽职守,宽怀大度,不负皇上重托。后初入中书省为官,执法严明,提振法纪,使国家大政日趋明朗。后入职陕西省,刚刚入职不久,就停止了。从御史之位到升任一声之重任,仅仅用了半年的时间,功劳已经显赫。我非常喜欢他!接下来,当国家大体统一后,社会秩序需要安定,正是弘扬法纪之时,让一定不会辜负我的厚望,竭尽全力,所以诏令起用中书省为右丞相,辅助大明朝治理天下。其旧任的职务,也必须另行选择人选,一应广洋在旧部属下中选拔。我期待你很久了!希望你更加努力,为国家尽展才华,为社稷竭尽全力,采用先人治世的经验,结合我朝实际,慎重行事。我相信,用不了多长时间,就会政绩卓著,让我满意的。
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: 《凤池吟稿》专贴